♥每日韓國語♥ 0207
적적하다 (형) [寂寂] (形) 寂寞,寂靜,默默,無聊
<1>조용하고 쓸쓸하다 ( 安靜寂寥 )
그는 가족도 없이 혼자 적적한 생활을 하고 있다.
他沒有家人獨自過著寂寞的生活。
빈방에 혼자 누워 있는 것이 그에게는 더욱 적적하였다.
獨自躺在空房間裡對她來說更顯寂寞
적적한 밤 寂寞的夜
<2>하는 일이 없고 심심하다 ( 沒事做無聊 )
적적한 생활 無聊的生活
우중충하다 (형) 陰暗潮濕;黯淡
<1>날씨나 분위기 따위가 어둡고 침침하다.
天氣或是氣氛很灰暗沉悶
우중충한 표정 陰沉的表情
우중충한 모습 陰沉的模樣
우중충한 날씨 灰暗的天氣
<2>오래되거나 바래서 색깔이 선명하지 못하다.
物品很舊色澤不鮮明的模樣
우중충한 빛깔 灰暗的色澤
페인트칠이 우중충한 건물. 油漆黯沉的建築
우중충한 옷 暗沉的衣服
젤리 (명) 果凍;軟糖。
去年今天130207畢業的我們世勳忙內
點中國餐的時候自己說自己的口味已經成熟了!
結果還是很愛果凍軟糖巧克力之類的>"<
呵呵 自打嘴巴的忙內!
原本以為젤리是果凍,因為我很愛!
看對岸翻譯寫成<軟糖>就覺得怪怪的
查了naver字典發現兩個都是젤리
兩個意思都有^^ 呵呵~ 鬆了一口氣! 還好我沒搞錯^^
好想你啊!!! 黃色制服的小雞仔~
보고 싶어!! 노란 교복 내 병아리 ~
至於우중충하다 是bigbang今年阿發控演唱會那天的天氣!! 呵呵!
跟今天台中的天氣一模一樣>"< ㄟ 突然想起來就寫一下^^
第一個單字就是我們無聊的權志龍先生的推特
呵呵! 想說他怎麼發了個我看不懂的單字,以前不會這樣的阿^^ 哈
一定要來搞懂一下^^ 呵呵