012a536ec58bee82d63419baf9a036a7c578f6014c  

달이 떴다고 전화를 주시다니요

 

달이 떴다고 전화를 주시다니요

이 밤이 너무 신나고 근사해요.

내 마음에도 생전 처음 보는 환한 달이 떠오르고

산 아래 작은 마을이 그려집니다.

간절한 이 그리움들을

사무쳐 오는 이 연정들을 

달빛에 실어 

당신에께 보냅니다.

 

세상에

강변에 달빛이 곱다고 전화를 다 주시다니요

흐르는 물 어디쯤

눈부시게 부서지는 소리 문득 들려옵니다.

 

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

我很想翻譯!!! 但我翻不出來>"< 尤其是詩名>"<

怎麼翻我都不滿意。。。

這首詩是在811號超級月亮那天晚上 世勳忙內的IG上面看到的

應該算是韓飯TAG他的,那天晚上很多人傳了首爾又大又圓的月亮然後TAG他

其中有這首詩,我看了上半段很喜歡,就去找了全文。

抄了下來。。 詩文果然用手寫的就是很有FU~

詩人是我非~~~~常喜歡的김용택

他的섬진강, 그 강에 가고 싶다, 還是我的專題報告 呵呵~

想不到隨意看到的一首詩,也能這麼的雋永

查了NAVER發現這也是手很多韓國人喜歡的新詩

特別是,月亮又大又圓的時候會想到的^^

就像~ 我們的<<千里共嬋娟>>的句子一樣吧

又或者像<<明月幾時有,把酒問青天>>這樣吧。。。

 

3best.jpg

 

詩的本體是很簡單的

單字如下。

 

사무치다 (동) 銘刻,牢記,滲透

가슴에 사무치다 刻骨銘心

뼈에 사무치는 원한 刻骨之仇

마음에 사무치는 감격 銘感身心

하늘에 사무치는 원한 不共戴天之仇

병이 골수에 사무치다 病入膏肓

달이 밝은 밤이면 고향에 대한 그리움이 사무치다 月亮皎潔的夜晚對故鄉的思念就會很深刻。

 

문득 (부) 猛然,驀然,突然

들려오다 (동) 傳來

부서지다 (동) 破壞,破碎,毀壞,(水花)飛濺。

 

 

基本上사무치다 是完全的新字,其他三個是複習一下^^ 



 

3D.jpg

 

(還是附上我十分不滿意的中譯好了>"<)

 

 

竟然打電話跟我說月亮出來了啊

 

竟然打電話跟我說月亮出來了啊

今夜太過開心帶勁了

我的心裡也升起了這輩子初次見到的昭然明月

想像著山腳下那小小的村落

這殷切的思念啊

刻骨銘心的戀慕啊

將乘著月光送給你

 

天啊

竟然打電話跟我說江邊的月光真美啊

流潺江水的某處

驀然傳來了波光淋漓水花飛濺的聲音

.................................................................................................

DSCN5308  

 

我要想像著月光下波光淋漓的水花入睡了。

呵呵呵喝~ 忙內什麼時候才更新呢???

 

 

寫完剛好SMTOWN更新這個

是 讓 不 讓 人 睡 啊 >"<13

然 後 那 個 C O D Y

怎 麼 可 能 還 活 著 我 真 是 太 驚 訝 了 !!!

1775465285.gif

 

0814108145

這女人!!!!!

怎麼

可能

?

?

?

我 無 法 理 解 

490119a7.jpg 490119a7.jpg 490119a7.jpg

 

심장 어택!!!!!!

我只是看照片都HEART ATTACK了!!!

她站的那麼近鼻血真的沒有噴出來嗎??

04a30356.gif  

想說我的心跳應該快要恢復了 結果又看到我鹿哥>"< 

他們怎麼ㄉ都能夠活著???

 

 

08146  

 總是跳TONE的結束我的學習。。

~끝~

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    韓文 詩選
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Ruby☆ 的頭像
    Ruby☆

    韓文中毒

    Ruby☆ 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()