close

  윤동주 생가  

또 다른 故鄕

고향에 돌아온 날 밤에

내 백골(白骨)이 따라와 한방에 누웠다.

 

어둔 방은 우주로 통하고

하늘에선가 소리처럼 바람이 불어온다.

 

어둠 속에 곱게 풍화작용(風化作用)하는

백골을 들여다보며

눈물 짓는 것이 내가 우는 것이냐

백골이 우는 것이냐

아름다운 혼이 우는 것이냐

 

지조(志操) 높은 개는

밤을 새워 어둠을 짖는다.

 

어둠을 짖는 개는

나를 쫓는 것일 게다.

 

가자 가자

쫓기우는 사람처럼 가자

백골 몰래

아름다운 또 다른 고향에 가자

IMG_1172  

很久沒有分享詩集了!

想來想去也不知道有什麼好詩

就搜尋了一下允東柱(윤동주)的詩

他有一首序詩(서시)是很有名的

就是 죽는 날까지 하늘을 우르러 起頭的那首

윤동주 서시

但那首太常被推薦了!

不想跟別人一樣就挑了這首

<另一個故鄉>

跟現在的心境也很吻合,很多人看我喜歡韓國就說我哈韓,覺得我崇韓

其實沒有,手心手背都是肉,台灣韓國一樣好。

我只是找到了<另一個故鄉>。

 

::中譯:: by miniruby

回故鄉的那夜晚

跟隨著我的白骨躺臥在一個房裡

漆黑的房間通往宇宙

天空中吹來一陣聲響的晚風

窺探著在黑暗中進行風化作用的白骨

是我在流淚

抑或白骨在流淚

還是美麗的魂在流淚呢

高風傲骨的狗整夜嚎叫著劃開了黑幕

朝著黑夜嚎叫的狗似乎是向著我嗷叫一般

走吧 走吧

就像被狗追趕的人一般 走吧

瞞著白骨

往美麗的另一個故鄉 走吧。

 

______________________________________________

漆黑的夜裡,由狗鳴揭開的序幕,

是這樣的生動

瞞著白骨只有靈魂回奔故鄉的迫切感

讓人十分的悵然。

最後一節的 가자 가자 音韻層疊也讓人很有感覺。

好詩推薦給大家。

至於第一張圖片是: 윤동주 생가

詩人故居

第二章照片則是  我另一個美麗的故鄉了^^

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ruby☆ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()