단심가 , 정몽주 丹心歌, 鄭夢周

이 몸이 죽고 죽어 일백 번 고쳐 죽어

백골이 진토되어 낛이라도 있고 없고

임 향한 일편단심이야

가실 줄이 있으랴


「現代韓文釋義」

내가 죽어 백번을 다시 살아났다가 다시 죽는다 해도

뼈가 썩고 넋이 없어진다고 할지라도

임을 향한 일편단심이 살아질 수 있겠는가

 

中文翻譯

就算我死了百回

成了白骨都粉粹了連魂魄都沒了

對(高麗)的一片丹心還是不會消逝

 

 


 

丹心歌這首시조「時調」是第二首我學的時調,鄭夢周是高麗亡國時候的臣子,用這首時調來表達自己對高麗的忠心

也收錄在韓國教科書中,是很常見的時調,有時候在綜藝節目或是電視節目上也可看到關於這時調的使用

星期二晚上複習了之前西江的筆記。。。韓文大不如前真是感概,看了一些作文還懷疑這真的是我自己寫出來的東西嗎?哈哈

好久以前的一日一單字也不見了,,,最近漸漸地寫手札也都為了方便寫滿了50:50的中韓文,以前都只用韓文的自言自語也消逝了~啊!以前還以為自己會愛讀韓文一輩子。。

 

丹心歌!

現在能稱上一片丹心的就只有我們小寶了!最近他逗得很~小寶出國去為什麼還不回家

 

0412-17.jpg

 

莫名其妙五月到了!!!邊伯賢生日啊~世勳生日去賞櫻賞得很開心!五月希望能快點過去!直接跳到安可場就好了ㅎㅎ

四月最重要的一週人在外面,圖幾乎都沒有收到,這幾天有空就收一收跟著以前的單字筆記本一起貼上來好了

 

期待我們劇透小天使可以做個逼誒。。。

創作者介紹

한글중독。韓文中毒

Ruby☆ 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()